top of page
Rechercher
Photo du rédacteurJoshin Sensei

Les mots du Bouddha: Metta, l’amour bienveillant

Dernière mise à jour : 30 sept. 2022

Metta est un mot pali aux sens multiples : amour bienveillant,gentillesse aimante, amitié, bonne volonté, bienveillance, sens de la camaraderie, paix, entente, non-agression et non-violence.

C'est un fort désir du bien être et du bonheur des autres.

C'est fondamentalement une attitude altruiste d'amour et de sympathie, d'amitié qui est beaucoup plus que la simple amabilité basée sur l'intérêt personnel.

Le Sutra de Metta

Ceci est une activité pour ceux et celles qui sont habiles et au coeur en paix recherchant le bien:

Puissent-ils capables et justes, directs, doués de paroles douces et sans fierté.

Puissent-ils être satisfaits et facilement comblés, leur sens calmés ne leur pesant pas.

Puissent-ils être sages, sans arrogance et sans désir de posséder les autres.

Puissent-ils ne pas agir avec mesquinerie, ne rien faire que le sage réprouverait.

Puissent tous les êtres connaître le bonheur.

Puissent-ils tous vivre en sécurité et dans la joie.

Tous les êtres vivants, qu'ils soient faibles ou forts, grands, moyens ou petits, visibles ou invisibles, proches ou lointains, nés ou à naître,

Puissent-ils tous être heureux.

Que personne ne trompe ou ne méprise un autre être, quel qu'il soit ;

Que personne, mû par la colère ou la haine, ne souhaite du mal à un autre être.

Comme une mère attentive à son enfant, prête à risquer sa propre vie pour le protéger,

ainsi, avec un cœur sans limites, faisons le vœu de chérir tous les êtres vivants,

emplissant le monde entier d'une gentillesse aimante qui ne connaît pas les obstacles.

Debout ou en marche, assis ou couché, pendant toutes nos heures de veille,

puissions-nous être attentif à ce cœur et à cette façon de vivre qui est la meilleure au monde.

Sans être lié par les discussions, les points de vue et les désirs des sens, avec une vision claire,

une telle personne ne renaîtra jamais dans les cycles de la souffrance.

Distribué par le Chenrezig project <www.ChenrezigProject.org>

Trad. Joshin Sensei




38 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout

Comments


bottom of page